*1. In de Oostenrijkse editie van de Seraphischer Kinderfreund is waarschijnlijk rond 1904 het eerste Puk en Muk-verhaal van Storch verschenen. Dat bestond uit veel plaatjes met daaronder enkele regels tekst.” “De Seraphischer Kinderfreund vond ook zijn weg naar Nederland. Rond 1925 kreeg frater Franciscus van de Congregatie van de Fraters van Tilburg enkele exemplaren van de Kinderfreund onder ogen. De daarin opgenomen avonturen van Pukchen en Mukchen inspireerden hem tot zijn eerste Puk en Muk-verhaal. Op basis van een aantal tekeningen van Storch schreef hij de tekst. zo kwamen enkele Nederlandse Puk en Muks tot stand, zonder dat Storch zelf er ook maar iets vanaf wist….Na verloop van tijd kwamen frater Franciscus, die schreef onder het pseudoniem Frans Fransen, en Storch met elkaar in contact…… De frater schreef een tekst, die door een andere kloosterling in het Duits werd vertaald, waarna Storch er de tekeningen bij maakte. De samenwerking leverde dertien verhalen op…” (Adrie Gorissen/Puk en Muk voor ouderen. Dagblad de Limburger, 15-10-86.)
2. JvdW: In 1925 publiceerde de Hongaarse tekenaar Carl Storch versjes met tekeningen over de kabouters Puckchen en Muckchen. Frans Franssen (een Broeder in de congregatie van de Tilburgse Broeders) vond de tekeningen prachtig en gebruikte ze zonder medeweten van de tekenaar om er zelf verhalen omheen te spinnen. Zowel in De Engelbewaarder, waarin de eerste afleveringen van Puk en Muk in 1926 verschenen, als in het eerste boek ‘Puk en Muk’ uit 1927 ontbrak de naam van Carl Storch. Later is een en ander goed gekomen; Carl Storch tekende zelfs een tijdje voor Frans Franssen, maar in de nazi-tijd liep de relatie tussen de Nederlandse schrijver en de Oostenrijk-Hongaarse tekenaar definitief mis.